Attualita' ed eternita' del Ca...
Posted on May 10, 2006 | Add a comment
Voi ch’ascoltate in rime sparse il suonodi quei sospiri ond’io nudriva ‘l corein su ‘l mio primo giovenile errore,quand’era in parte altr’uom da quel ch’i sono:del vario stile in ch’io piango e...Continue
From Blog: redblog
Jaufre' Rudel e l'amore da lon...
Posted on May 17, 2006 | Add a comment
Lorsque les jours sont longs en mai M'est beau doux chant d'oiseaux de loin Et quand je suis parti de là Me souvenant d'amour de loin Vais de désir front bas et clin* (* incliné) Ainsi chants...Continue
From Blog: redblog
A faraway love
Posted on May 18, 2006 | Add a comment
This is the English version of Jaufre' Rudel's most famous poem (Italian translation to follow) During May, when the days are long,I admire the song of the birds from far away and when I have gone away from there I remember a love far away. I go...Continue
From Blog: redblog
Quando i giorni sono lunghi a...
Posted on May 18, 2006 | Add a comment
Quando i giorni sono lunghi a maggio, mi piace il dolce canto degli uccelli di lontano, e quando mi sono partito di làmi ricordo di un amore lontano.Vado per il desiderio imbronciato e a capo chino, così che i canti e i...Continue
From Blog: redblog
Amor, ch'al cor gentil...
Posted on May 23, 2006 | Add a comment
Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprendeprese costui de la bella personache mi fu tolta; e 'l modo ancor m'offende. Amor, ch'a nullo amato amar perdona,mi prese del costui piacer sì forte,che, come vedi, ancor non m'abbandona. Amor condusse...Continue
From Blog: redblog
Seconda Ode di Saffo (della ge...
Posted on June 18, 2006 | Add a comment
Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισι&nu...Continue
From Blog: redblog
Catullo traduce Saffo
Posted on June 18, 2006 | Add a comment
Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi: nam simul te...Continue
From Blog: redblog
Amo colei che non si deve amar...
Posted on June 22, 2006 | Add a comment
(sonetto caudato di anonimo viennese del 1900, tradotto da Sergio Roedner) Amo colei che non si deve amare,ma che di amare non so fare a meno,l’amor mio non le devo rivelareper non turbare il volto suo sereno. Ma quel suo sguardo serio...Continue
From Blog: redblog


