Log In
Sign Up

 


dezsoili > My Comments


 
· Pages:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 Next
dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago vjani)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago zsofia6025)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago webnagyi)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago tomxx)


dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago stolbane)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago sohaj12)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago sericaa)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago mazaretti)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago hapci0210)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago Luca3)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago zsuzsi57)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago weber44)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago tinela14)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago mondan13)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago gizike)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago Eszti)

dezsoili

Ezzel a Csokonai versel, kívánok neked szép napot! Kávé az ablakban, puszi Ili.LV(c)LV(F) A szerencse változó Bár szemét rád a sors mosolyogva nyissa, Bár feléd forduljon tarka golyóbisa, Bár nyájas karokkal kívánjon ölelni, S páva módra fénylő szárnyára emelni, Bár jöjjön kincsekkel talpig bétakarva, Nála hízelkedjen a bőségnek szarva: Ne higgy néki, ne higgy; mert sokan megesnek, Mikor nála boldog életet keresnek. Ne higgy; mert amidőn legjobban kecsegtet, Forrót alád éppen az alatt csepegtet. Midőn legnyájasabb karokkal öleled, Akkor rakja tele fúlánkkal kebeled; Azért repül veled az ég tetejére, Hogy mélyebben vessen a pokol mélyére. Ne higgy hát, barátom, ne higgy, mondom neki, Mert halálra csalnak szíreni éneki. De azért ha bánt is, meg ne rezzenj tőle, Bátor szívvel vonjad félre magad tőle. Ő asszony s szerencse: minden pontba fordul, Nem sok, akár vígan legyen, akár mordul. Azért hát, barátom! Bár szíved rettentse, Meg ne rezzenj tőle: ő asszony szerencse. Ellene a virtus fog lenni kőbástya, Az ártatlanságnak béfed szent palástja. Ez az a conductor, amelyre mennyköve Mindig haszontalan ropogással löve. Ez ama Gibraltar, s ama citadelle, Melyre minden bombát hasztalan lövele.

(dezsoili wrote 1 hour ago anagemma)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago zsofia6025)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago webnagyi)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago viragnikike)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago vicus076)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago vicavica)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago tomxx)

dezsoili

Igaz kissé melankolikusabb verse ez Adynak, de annyi szépség, annyi báj van benne, hogy mi is példát vehetnénk belőle. Legyen áldott, szép új napod, kívánom, hogy minden a tied, legyen. A kávém repül az éteren keresztül…. Puszi IliLV(c)LV(F) ADY EDRE - SÓHAJTÁS A HAJNALBAN, Óh, pírban fürdő Szépséges világ, Pihent testeknek Boldog, lomha kéje, Rejtelmes, fényes, Ezer puha fészkű, Gyönyörű város. Óh, szent hajnal-zengés: Élet szimfóniája, Csodálatos Élet, Be jó volna élni. Mennyi öröm zúg És mind a másé, Mennyi arany cseng És mind a másé, Mennyi erő küzd És mind a másé, Mennyi asszony van És mind a másé, Mennyi új kéj zsong És mind a másé, Mennyi szándék tör És mind a másé, Mennyi minden van, Mennyi szép minden, Mennyi szent minden És mind a másé.

(dezsoili wrote 1 day ago stolbane)
· Pages:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 Next